вторник, 11 августа 2015 г.

Библия перевод нового мира


Какому переводу Библии можно доверять?

  Здравствуйте, читатели блога "Свет истины".

  В наше быстротечное время многие люди не очень любят читать. Быстрое видео, скоростное чтение, просмотр сообщений в социальных сетях, телевизор, - основные источники, формирующие мышление человека.

  Посмотрев видео вы узнаете какие источники использовались при переводе Библии, а так же о том почему имя Бога отсутствует во многих переводах Библии.
   




"Перевод нового мира"

  Прежде всего, это точный, преимущественно буквальный перевод. Это не вольный пересказ, в котором переводчики опускают подробности, которые считают маловажными, и добавляют пояснения, которые, по и мнению, будут полезны читателю.

  В помощь тем, кто желает глубоко исследовать Библию, на некоторых языках издан "Перевод нового мира с примечаниями". В этом издании приводятся многочисленные сноски, в которых даются варианты перевода тех мест, понимание которых неоднозначно, и указываются, на каких древних рукописях основаны разночтения.

Почему имя Бога отсутствует во многих переводах Библии?

  Некоторые считают, что Всевышнему Богу не нужно отличительное имя, поскольку он единственный в своем роде.

  На других, по-видимому, повлияла иудейская традиция - не употреблять это имя, вероятно, из страха осквернить его. А кто-то полагает, что лучше использовать титулы "Господь" и "Бог", так как точное произношение Божьего имени неизвестно.

    Бог Иегова сам повелел писателям Библии употреблять его имя. Так, он побудил пророка Иоиля написать: "Каждый, кто призывает имя Иеговы, спасается" (Иоиль 2:32).

  А одного псалмопевца Бог побудил записать такие слова: "Чтобы люди знали, что ты, чье имя Иегова, ты один Всевышний над всей землей" (Псалом 83:18).

  Божье имя встречается около 700 раз в одной только книге Псалмов - сборнике песен, которые народ Бога должен был учить наизусть и исполнять под музыку.

  Божье имя появляется в Еврейских Писаниях приблизительно 7000 раз.

  Переводчики, подготовившие "Перевод нового мира", любят Бога - Автора Священного Писания - и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова.

   Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасения которых зависит от перевода вдохновленного Слова Всевышнего Бога.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...